Conversation

I need the phrase (or its equivalent in everyday casual speech) of “What the fuck” in as many languages as possible.

Go.

19
10
1

@Catvalente Spanish: "¿Qué cojones?"

Ed: Spain's Spanish.

0
0
0
@Catvalente

Danish: "Hvad fanden?"
Swedish: "Va fan?"

(Literal translation of both: "What the devil?")
0
0
1

@Catvalente I used to have a colleague from Louisiana who said "Qu'est-ce que la fuck?" all the time. I've been using it ever since.

1
0
0

@abananabag in the sense of doing that with the glass and then the files a complaint with the bus Union. Shock, horror, awe, maybe a touch of baffled amusement

0
0
0

@nereikia over and over I am reminded Lithuanian is one of the most beautiful languages out there

0
0
0

@Catvalente

In C++, we have

*(char *) 0 = 0;

Literally, "this conversation is over."

Or, more mildly:

throw std::bad_alloc("Nope");

Literally, "I take exception to this."

Or, rather bluntly:

ASSERT(false);

Literally, "That's impossible and we both know it."

2
0
0

@CppGuy that you gave it to me in C++ made me laugh so loud the cats are upset

0
0
0

@Catvalente

In Arabic (at least Egyptian Arabic) I think the closest would just be "احا" usually anglicised as "a7a" and pronounced "aHHa" with a lot of stress on the H.

It's basically a general purpose "Fuck!!" but when said in a questioning tone would be interpreted as "what the fuck?"

https://www.tumblr.com/oumcartoon/60741836704/egypts-a7a-moment-arabic-cartoons-have

1
0
0

@gbargoud can you help me with the 7 there?

0
0
0

@Catvalente In Japanese maybe something like マジで?この野郎。

1
0
0

@fgbjr it’s been way too long you’re gonna have to phonetic that out for me

0
0
0

@Catvalente
In Italian I would go for
"Cosa cazzo..." (more interrogative)
or
"E che cazzo!" (more assertive and disappointed)

Note that there are many local/regional variants.

1
0
0

@Eh__tweet Got any for the extreme north/Dolomites/specifically Trentino Alto Adige region?

1
0
0

@Catvalente Mandarin (Simplified characters): 我操?

1
0
0

@Catvalente "čo kurva", "čo do piče" (Slovak, LANG=sk_SK)

0
0
0

@Catvalente some Czech options:

“Co to kurva je?” (this is quite coarse, also shoutout to our Polish friends for the loan-word)
“Do prdele, co je to za bordel?” (only somewhat less coarse, perhaps nearer to “What the hell?” in English)
“Ježíšmaria, co se tady děje?” (Catholic-flavored version, less coarse but more profane)

0
1
0

@Catvalente Hebrew (not a native speaker, got this from dictionaries but checked in a few places so I think it isn't nonsense): מה לעזאזל (ma la'azazel).

1
0
0

@Catvalente This is kind of delightful. Modern Hebrew often takes terms from the Bible and uses them in odd ways. Leviticus 16 says that on Yom Kippur there were to be two goats, one marked by lot for God and the other for Azazel, and the second was sent off into the desert to make expiation for the people's sins.

People have been arguing about what "Azazel" meant for millennia; it might have been a mountain. But at some point people started reading it as a demon, hence the modern curse.

1
0
0

@cjwatson Oh HO. Well now! This book features a mountain VERY heavily, so this is absolutely beyond perfect. Thank you so much for sharing it!

0
0
0

@Catvalente I’ve heard « qu’est-ce-que fuck ? » in French

1
0
0

@Catvalente
Welp, that's very... specific...
A few hundred meters north and they turn to German :)
I'm afraid I can't help, except trying asking in my instance, which I'm going to do.

1
0
0

@Eh__tweet it is very specific lol! Thank you!

0
0
0

@pkhuong @tantramar @Catvalente in Reddit French: "quoi la baise ?", which is the literal word-for-word translation of "what the fuck", for purposeful silliness.

0
0
0

@Catvalente For German I can think of "Was zum Teufel?" (devil), "Was zur Hölle?" (hell), and kinda euphemistically "Was zum Geier" (vulture) and "Was zum Kuckuck" (cuckoo).

And in the last 25 years or so, "veh teh eff", which is how you spell out WTF in German...

1
0
0

@Anke @Catvalente
I hear the Was zur Hölle one frequently in the game series.

Especially when throwing a bottle to make a noise to either distract an enemy to sneak behind them, or to lure them out from behind a building to get 'em in your sights.

And I've heard them refer to the main character in some Teufel phrase.

0
0
0

@Catvalente "ya wot, m8" - colloquial Australian (but usually addressed to somebody, not usually as a solitary exclamation)

1
0
0

@chaucerburnt @Catvalente
Heard from my eldest brother, who had an Aussie co-worker for a time: "No wukkin furries, mate."

LOL

0
0
0

@Catvalente
I don't know the real sweary equivalent in Swedish, because all my relatives were/are super strict Baptists.

But there's "Uff-da!" for general use.

And there's "Fee-da!" for similar, but with more disgust, e.g. stepping in poo.

And "Ish-da!" is interchangeable with fee-da.

I once came in from playing on the farm, & maternal grandmother used all three stacked."Uff-da, ish-da, fee-da!" Pretty much "you're filthy and smell bad."

0
0
0